“父親。”
“那位七皇子,他們領地正在做出的改革。”
“好像就和這本書裡的一模一樣。”
“領地的所有土地,收歸領主管理。”
“開辦學校,推進平民教育。”
“實行社會化的工作招攬制度。”
“為窮苦之人提供社會保障。”
“另外開辦各種工廠,以工代賑。”
“……”
“如果,如果那位七皇子真的全部改革成功。”
“會不會真的如同書中記載的一樣。”
“徹底改變貴族和皇權制度?”
伊莎貝爾好奇的望著雷蒙德·亨廷頓道。
“伊莎貝爾。”
“不只有你一個人覺得,皇權和貴族制度的腐朽。”
“很多人都想做出改變。”
“可是我們做不到。”
“我們本身就是領主,就算透過這種制度改革,我們能夠得到什麼?”
“不僅得不到什麼,甚至反而還會失去很多東西。”
“倘若我們領地之中,推進這樣的改革。”
“整個領地,都會陷入混亂。”
“我們領地之中的幾大貴族,他們不會答應。”
“搶走貴族的領土,那不是逼著他們反叛嗎?”
雷蒙德·亨廷頓搖了搖頭道。
“可,那位七皇子成功了。”
“雖然只是成功了一半。”
伊莎阿貝爾連忙說道。
“夏爾行省地廣人稀,又沒有多少貴族。”
“再加上他有能力絕對掌控。”
“能夠完成改革,並不奇怪。”
“放在我們領地,或是其他貴族比較多的領地。”
“這樣的改革,是不可能的。”
“超過六千年的貴族皇權制度。”
“整個拜占庭,有多少貴族?”
“這些擁有領土的貴族,怎麼可能甘心,自己將領土交出去呢?”
雷蒙德·亨廷頓,淡淡的說道。
“好了。”
“今天我們也談的差不多了。”
“喬舒亞,你下去吧。”
“準備一下,三天後去那位七皇子那邊打探一下。”
“看一看,他掌控之下的領地,到底是怎麼樣的。”
“我知道。”
“你心裡的抱負,和這本書裡的很多東西很相似。”
“我也答應你,我們可以逐步赦免一些奴·隸。”
“並且擴大一下教育。”
雷蒙德·亨廷頓,將書交給了喬舒亞,嘆了一下道。
“公爵大人,多謝了。”
喬舒亞感激說道。
“嗯。”
雷蒙德·亨廷頓點了點頭。
“公爵大人。”
“我上午詢問的事情。”
“特尼克行省的貝尼城那邊,發生了一次河口決堤。”
“道路大面積被毀,村莊和農田也受損厲害。”
“眼看夏季晚糧將會收割。”
“那些農民,今年沒有任何收成了。”
“而且,那邊的糧食供給也出了問題。”
“如果不想辦法解決貝尼城那邊的糧食問題。”
“恐怕,今年會餓死很多人。”
“受災面積,波及了二十萬人農夫和平民的土地。”
喬舒亞擔心的對著雷蒙德·亨廷頓又道。
領地裡的事情,對於喬舒亞來說,一直是最重要的。
這是他掌管的政務。
“我會安排糧食投放。”
“確保那些農夫和平民,度過這個冬天。”
雷蒙德·亨廷頓,淡淡的說道。