當前位置: UU看書 > 都市 > 我不是武大郎最新章節列表 > 085 只坑一個人(下)
選擇背景顏色: 選擇字體: 選擇字體大小:

085 只坑一個人(下)

085 只坑一個人(下)

老美有錢,老美會玩、愛玩,但人家不傻。

不僅不傻,還很傲嬌。

東歐劇變,老大哥玩完了。放眼全球,就剩下老美一家獨大,頗有獨孤求敗之感。

在他們眼裡,美國的,就是最好的,其他人都是難民營出來的窮鬼,能有什麼好東西?想讓我堂堂的Ameri公民,用你個第三世界的軟體,想瘋了吧?

太上老君教導我們說,以子之矛攻子之盾,騙美國人的錢還需要美國人幫忙。

太上老君又教導我們說,若欲取之,必先予之。你不給他點甜頭,人家憑什麼要配合你?難道為愛發電啊?

可惜武達長得傻大粗黑,實在是不太高階,不符合西方的審美。

雖然去泰國和韓國一趟,未必不能夠整得金髮碧眼、豐啥肥啥的,但以色娛人,必將色衰而愛馳,智者不為也。

想為?你去啊?

一切終究還是靠利益說話。尤其是在“一切向錢看”和“向一切錢看”的美國,你不給足夠的好處,絕不會有人替你說一句好話。

花錢收買美國的電臺電視臺,讓他們給自己做廣告?

費錢,而且效果也未必好。

要玩,咱就得玩波 大的。

比如說請美國總統安排一下?

好像不行。

“老不死”那家夥別看嘴上說得好聽,基本上不幹什麼實際的事兒。偶爾幹點人事,咱也沒那個面子使喚人家。

主意,還得打在好萊塢那些大佬身上。

好歹咱也是“寫”出了《阿甘正傳》的男人,也是在國際上有些名氣的非著名編劇金麥基。

可別小看了那些好萊塢的大佬,以為他們就是個拍電影的,沒什麼社會地位。別的不說,就那些電影公司背後,哪個不和這個參議員那個眾議員勾勾搭搭,眉來眼去的。

有的,直接就從老闆轉變成了政客,比如那個後世的川建國。

按武達的想法,“自己創作”的劇本已經在好萊塢大獲成功——雖然時間比歷史上略微提前了一點點,但成績還是很斐然的。

一如歷史,叫座又叫好。

票房混了個盆滿缽滿,小金人也順利的拿到了手,一個陌生的編劇的名字“kimmaki”也讓娛樂界猜測不已。

那麼,如果這時候再推出自己的第二部作品,是不是就可以談一談條件,給看起來似乎很開放的微軟施加點壓力,讓他能夠在即將推出的視窗NT3作業系統裡面捆綁銷售一下。

是的,武達想的就是捆綁,而且是捆綁在微軟的作業系統裡。

試想一下,如果能成了,那安裝數量,那推廣的速度,那小錢錢,嘖嘖,香啊!

當然了,為了能夠找到有分量的人替自己說話,讓另一個比爾不介意自己搭上他的順風車。這新出的劇本一定要有足夠的分量,能夠讓那些追腥逐臭的老闆對自己欲罷不能。

說幹就幹,武達草草吃罷晚飯,就鑽進書房開始了瘋狂的創作(抄襲):

1912年4月10日,英國南安普敦港。

一艘永不沉沒的工業時代的巨輪,泰坦尼克號,開始了它的第一次航行。

……

“You jump,I jump。”

……

寫到兩人站在船頭,做出招牌動作的時候,武達無奈地停下來,對趴在桌邊已經睡得迷迷糊糊的林詩瀅嘆了一口氣。

【新章節更新遲緩的問題,在能換源的app上終於有了解決之道,這裏下載 huanyuanapp.org 換源App, 同時查看本書在多個站點的最新章節。】

這個大傻妞,早就讓她去睡,她不幹。非得陪著,來個“紅袖添香夜讀書”。武達倒是夜讀書了,添香的紅袖卻不是那麼熱愛學習。

一看開頭是寫歪果仁,還是八十年前的事兒。雖然同樣是在英國,但已經可以斷定,不是武達寫給曾多年僑居英國的蘇菲婭的情書,一下子就沒了興趣。

那小呵欠打得,是一個接著一個,就差直接吼著:“官人,睡覺吧。”

考慮到新婚第一夜,不能讓武達一個人在書房睡覺。傳出去,容易讓人誤解自己是個河東獅。本著夫妻同甘共苦的念頭,林詩瀅死死抵抗了周公半個小時,終於屈服了。

武達剛想去抱起林詩瀅送回臥室,林詩瀅就醒了。

“寫完了嗎?”

“哪有那麼快?我對這個劇本,抱有很大期望,必須精雕細琢,讓人挑不出毛病來。”

剛睡醒了的林詩瀅,精神頭反而來了:“等著。讓本文豪,給你好好挑挑錯別字和病句,指點一二。”

這一看,還真挑出來幾個錯字和病句。尤其是對傑克給羅絲畫像,並上演了一出紅果果的戲碼,非常的不滿。

“說,你是不是想著蘇菲婭那個狐狸精?現實中沒有膽量,就在劇本裡跟她來個恩愛纏綿?”

“我跟她纏綿個鬼啊?很快就會有海難,傑克也死了,他們最終根本就沒有在一起。”

“活該,勾引人家老婆!”

林詩瀅化身封建衛道士,對水性楊花的蘇菲婭,呃不,是羅絲和姦夫傑克,進行了毫無保留的鄙視和唾棄,並對某些少兒不宜的描寫充滿了憧憬。

“哥哥,我也想要……”

“你瘋了?你現在這個樣子,不能想那些有的沒的。乖,好好睡覺吧!”

林詩瀅奸計得逞似的嘻嘻一笑:“你壞喲!我就想要你給我畫一副畫,像羅絲那樣的。”

“不行!這大冷天的,凍感冒了怎麼辦?嗨嗨,你怎麼說脫就脫啊?”

武達急忙上前,阻止某人的不理智、不文明的舉動,某人堅決反抗。

掙扎來,掙扎去,天就亮了,老媽買的油條、包子,還有一份“鮮香濃郁”的豆汁兒也上桌了。

兩個人嘻嘻哈哈地頂著熊貓眼出來,老爹老媽無奈地對視一眼搖了搖頭。

老媽想說些什麼,又覺得新婚之夜有點荒唐,似乎也情有可原,只能恨恨地指了指武達:“你不是弄了個書房嗎?從今天起,就睡書房吧。一直到,三個月之後。”

“為什麼?”小兩口大為震驚。

就是熬個夜而已,您就要生生拆散我們兩口子嗎?

“胎兒三個月之前,兩個人就不能在一起。昨天是新婚夜,我就不說你們了。以後可得注意了,萬一出點啥事兒,後悔都來不及。”

儘管兩個人一起否認,解釋就是在一起寫劇本,根本沒進行任何不健康的活動,也阻擋不了老媽毫無根據、乾綱獨斷的判決:分房睡。

剛接受了懲罰,還沒來得及動筷,蘇菲婭就來了,來要求武達執行昨天的約定。

狼吞虎嚥了幾口,武達拉著蘇菲婭就進了書房。

正發愁自己的英文功底,不足以把那些場面描寫的更加真實,老天爺就送來個一口正宗倫敦腔的蘇菲婭。

實在是天助我也!

上次,武達用美國人調侃式的英語弄那個阿甘,就有不少語法上的錯誤。

好在,那就是個喜劇,老美也不在乎什麼語法不語法的。只要能表達清楚意思就行,管那些幹哈?

這個愛情片,就不能滿口的段子和俚語了。要嚴謹,要生動,要細緻入微,要經得起那些苛刻的影評家的挑刺。

還有比英式英語,更經得起老美推敲的嗎?

蘇菲婭也沒想到,一天不見,武達居然就這麼熱情,一見面就要拉自己進房。

“看劇本啊?”蘇菲婭故意用很幽怨的眼神,看了武達一眼,“我還以為,你……”

武達也不跟她廢話,直接往椅子上一摁:“看看,有什麼不合適的。”

“我……你……”

蘇菲婭感覺自己好像是被坑了。

明明是來讓武達陪自己去中官墳看地,怎麼被他拉來審稿和翻譯了?

粗略地一看,蘇菲婭很快就被吸引住了。

那純真的愛情,美麗的場景,壯闊恢弘的場面,能是武達這個粗俗的傢伙,寫得出來的?難道是抄襲別人的?

那還翻譯個鬼啊?

“你想幹什麼?是打算自己看著玩嗎?那就沒必要翻譯了吧?”蘇菲婭是

武達一臉傲嬌:“看不起誰呢?這是我寫的,想著往好萊塢投一下,騙點稿費。”