I as found on the ground by the fountain about
【新章節更新遲緩的問題,在能換源的app上終於有了解決之道,這裏下載 huanyuanapp.org 換源App, 同時查看本書在多個站點的最新章節。】
我被發現時 就躺在一股泉水旁
a fields of a summer stride
那是一片充滿夏日氣息的土地
lying in the sun after I had tired
當我感到些許疲倦時
lying in the sun by the side
就這樣躺在陽光下,小路旁
e all agreed that the council ould end up
我們都認為議會應該趁早解散
three hours over time
再有三個小時的存在都嫌多
shoe laces ere tied at the traffic lights
鞋帶為信號燈所左右
I as ru
ing late, could apply
我起跑的有些晚
for another one I guess
或許已追趕不上她的步伐
after parking stores are best
畢竟做足準備才是最好的
they said that there ould be delays
他們說這或許有些遲了啊
on the temporary pay
畢竟這付出顯得過於短暫
For another one I guess
我猜為了追求其他的
If department stores are best
做足準備才是最好的
輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。
蘇挽閉著眼吟唱著。
像是自己已經走進那首歌的靈魂深處。
蘇城獨奏的鋼琴聲就像細雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光。
他長長的睫毛深深的垂下,像是也被帶進那首歌的世界。
認真而絕美 。中間的幾句蘇城伴奏合唱的 。
他的聲音暖暖而低吟。使這首曲子變得更加的靈氣。
在座的人也都忘記了呼喊忘記了討論。
被這純淨蕪雜的聲音深深的給吸引了 …
伴奏的音樂, 慵懶甜美的聲音。
簡直就是絕配到極點 。
They said there ould be delays and only temporary pay
世人說這臨時的付出或許已經來不及了
She as found on the ground in a gon made at valder fields and as sound asleep
她穿著長衣服呆在地上
on the stairs outside the door to the man ho cried
仲夏夜的田野附近發呆當他離開了她
hen he said that he loved his life
她睜大了眼睛,試著不再流淚
We had agreed that the council should take his keys to the bedroom door
她再也不願穿著長衣入睡 拿起他的鑰匙開啟臥室門
incase she stepped outside and as found in to
一步步向外面對泉水走去
days in valder fields ith a mountain vie
凝視著這泓清泉,多美的景色啊
天籟般的聲音,洋溢在整個體育館 。直到最後慵懶低吟的聲音結束後。
大家才如夢初醒 。輕鬆明朗的曲風,美妙至極。
讓人如同站在天堂上慢慢享受著時光......
通向了一座仙境之橋。
蘇城起身和蘇挽站在一起。禮貌的道別,就下臺了。
臺下都熱烈的歡呼著。大家都被這美妙的鋼琴和那天籟之音給怔住 。
難得的蘇城的臉色也無比的溫和。
"唱的很完美。"
蘇挽吃力的走著,這高跟鞋實在太高了。這顧樂真的想害死她…
剛剛又差點從臺上出糗。
聽到蘇城的讚賞, 她微微一笑。
"謝謝,但是還是因為我們默契配合的好。"(未完待續)