當前位置: UU看書 > 都市 > 段譽,我要跟你搶老婆最新章節列表 > 第二章 無形裝逼,最為致命
選擇背景顏色: 選擇字體: 選擇字體大小:

第二章 無形裝逼,最為致命

蘇杭一中,高三(六)班,英語課。

“郝仁,你起來回答一下這道題!”英語老師池翔說道。

趴在桌上呼呼大睡的郝仁被同桌用圓珠筆戳醒,睡眼惺忪地看向講臺,完全不知道講到哪裡了。

“選b!”身後傳來一個清晰的聲音。

郝仁不假思索地脫口而出。

“b!”

話音剛落,整個班級裡爆發出一陣鬨堂大笑。

郝仁耳邊傳來了英語老師池翔憤怒的聲音:“這道題是填空題,你竟然跟我說選b?!郝仁,我第一次碰到你這樣又蠢又懶還不知上進的學生,你給我站著上課!”

郝仁站在原地,扭頭轉向之前扔他選b的聲音的源頭,看到班霸趙虎臉上帶著一絲不懷好意的笑容,正肆無忌憚地朝他做著鬼臉。班霸趙虎因為郝仁好欺負,經常以各種理由找郝仁麻煩。

這時,英語老師站在講臺上輕咳了一聲,示意大家安靜,然後一本正經地說道:“也許很多同學都知道了,鄙人不才,有一篇文章被《江浙省英語週刊》收錄了。本來是不該在課堂上和大家說的,但已經有許多同學主動向我反應,想要學習一下,那麼應大家的要求,我在此朗讀給大家聽一下……”

池翔還沒說完,講臺下傳來了一片女生的歡呼聲。

“哇塞,池老師你太帥了!”

“我可是聽說《江浙省英語週刊》是省內最具權威性和影響力的英語雜誌,好多名牌大學的教授都想要在上面發表文章呢!”

“池老師不但人長得帥,還那麼有才華,好想嫁給他那樣的人啊!”

“是啊,和他一比,我們班裡的男生都是搓比!”

……

池翔今年三十歲,是燕京外國語大學畢業的高材生,經常在各類期刊上發表文章,頗有幾分才情,長得還有幾分像韓系明顯,在女生當中很受歡迎,有不少粉絲,還常常有人偷偷給他送情書和禮物。

池翔聲情並茂、抑揚頓挫地朗讀完了文章,看著講臺下女生們崇拜的目光,心裡有些飄飄然。他想著,看來今天晚上可以約哪個女孩子到自己的教工宿舍裡,“深入”學習一下英語知識,比如練習一下口語:“oh,eonbaby!”

一想到少女青澀稚嫩的身體,他心中升起一股無名火。

下一刻,當池翔的目光轉移到還在被罰站的郝仁身上,發現這小子竟然站著打起了盹。

他竟然敢在自己的課上公然睡覺,為此池翔決定再好好教訓一下郝仁,叫他知道自己作為老師的權威。

“郝仁,你給我解釋一下,我之前文章那段話是什麼意思。

henidocounttheclockthattellsthetime,

andseethebravedaysunkinhideousnight;

henibeholdthevioletpastprime,

andsablecurlsallsilverdoerithhite.

……”

這是莎士比亞的十四行詩,池翔不相信一個普通的高三學生會翻譯這個,即使連他這個英語專業的高材生,如果不是特地去學習,也翻譯不到位。

池翔問這個問題的目的,本身是想刁難郝仁,然後由自己將中文翻譯出來,好在女生面前炫耀自己的水平。

然而郝仁卻沒有像池翔想象的那樣手足無措,而是露出一個自信的微笑,緩緩開口。

“當吾心數鍾報時,

看著明晝入噩夜,

當望羅蘭春逝,

烏黑卷發白若雪;

目睹大樹落葉紛,

綠蔭不復牧人遮;

夏日青苗成束捆,

挺白鬚芒裝靈車。

不禁擔憂君終人,

既然媚妍有盡時,

但見蕾綻已萎枯;

時光鐮刀不可擋,

除非留後替君扛。”

郝仁略帶磁性的聲音彷彿有一種魔力,吸引了教室裡所有人的目光。

任誰也沒有想到,郝仁竟然能將這首難度極高的莎士比亞十四行詩給翻譯出來。更誇張的是,他還是用文言文翻譯的。

翻譯講究“信、達、雅”。“信”指譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思。“達”指不拘泥於原文形式,譯文通順明白。“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。

而郝仁之前的翻譯,則完全符合這三點,這讓大家如何不驚訝!

等到郝仁翻譯完畢,教室裡仍舊是一片安靜。

……

“誰知道他是不是之前背過的!”

安靜的環境中,有人提出質疑,但算是之前背過的,那又怎樣,那也是實力之一!

講臺上,池翔的臉變得古怪極了,因為之前郝仁的翻譯,他沒有在任何一本書中看到過同樣的翻譯。

在他眼中,郝仁居然能夠流利地翻譯出來,而且翻譯地那麼好,一定是瞎貓碰上死耗子,不知道他從哪裡看到過十四行詩的翻譯,並且背下來了。

但不管怎麼說,池翔非但沒有刁難成郝仁,還把自己槓在那兒了,這讓他有點下不來臺。

“大家安靜一下,郝仁同學之前翻譯的好極了,那不知道郝仁同學對我發表的那篇文章有什麼高見呢?”

【穩定運行多年的小說app,媲美老版追書神器,老書蟲都在用的換源App,huanyuanapp.org】

池翔暗地使了個壞,翻譯詩歌郝仁也許能夠碰巧蒙上,但要想評論他那篇文章,沒有一點功力可是做不到的。

“池老師,你的這篇文章是對美國著名作家菲茨傑拉德的《了不起的蓋茨比》進行了解讀?”郝仁說道。

“沒錯!”池翔臉上帶著一絲促狹的笑,想要看一看這個差生對他的大作能有什麼“高見”。

“池老師,你在文章中說道,“美國夢”從--開始落地生根,--直是美利堅民族的理想與追求,它本該具有強大的生命力,卻何以會走向了幻滅呢……”

“郝仁,我是在問你對我這篇文章的看法,算你說不出來,也不要照搬我的原文啊!”

“《美國文學簡史》第三版,第48頁。”郝仁平淡地說道。

“哼……郝仁,你在瞎扯些什麼?”

第一排的高露說道,高露是英語課代表,也是池翔老師的粉絲。然而高露沒有看到講臺上的池翔臉慘白。

他……他怎麼會知道……池翔心中翻起了驚濤駭浪。

“池翔老師,他們不懂,你不會不知道……”郝仁望向池翔。

“郝仁,你在打什麼啞謎啊,有什麼話快說!”高露說道。

“我的意思是,池翔老師那篇文章中的這段話,原封不動地照抄了《美國文學簡史》第48頁中的一大段,而且,連一個標點字母都沒有變動!”

郝仁的話如同一記驚雷,將整個教室炸開了鍋。

“怎麼會呢,池老師怎麼會做抄襲這種事情呢!”

“是,郝仁你不要瞎說啊!”

“一定是郝仁眼紅池老師,故意栽贓陷害他!”

“別說那麼多廢話了,誰用手機搜一下郝仁說的那本書,還池老師一個清白!”

“對,用事實說話!”

……

“不要,同學們快點把手機放回去,別聽他瞎說!”

池翔臉慘白,氣急敗壞地怒吼道。但是已經有學生搜到了那本書,接著發出一聲驚呼。

“啊……不會,真的一模一樣!”

“什麼,快讓我看看!”

“真的和郝仁說的那樣,連標點符號都沒改,這是抄襲!”

“太無恥了,虧我之前我這麼喜歡池老師,真想不到他竟然是這種人!”

而在這時,郝仁繼續開口了:“《0世紀美國作家文選》,第53頁……《英美文學比較與分析》,第75頁……《菲茨傑拉德文集》,第18頁……”

聽了郝仁的話,臺下的同學顧不上偷藏的手機被沒收的風險,開啟頁搜尋了起來,結果他們發現,池翔老師那篇發表的文章,竟然有百分之七十的內容是抄襲別人的作品,真正他原創的屈指可數……

郝仁僅用了幾句話,將池翔從神壇拉了下來。

講臺上,池翔狀若癲狂,指著郝仁說道:“不可能……不可能的……我抄的那麼完美,連《江浙省英語週刊》的主編都沒發現,你小子怎麼會知道的?”

郝仁微微一笑,說道:“我只不過是比別人看的書多了一點罷了……”

聽了郝仁的話,周圍同學的眼鏡碎了一地。

連莎翁的十四行詩都能翻譯得那麼完美,你這哪是比別人多看一“點”書啊!

無形裝逼,最為致命。...看書的朋友,你可以搜搜“”,即可第一時間找到本站哦。